I faced up to a question when I was trying to decide this blog's name.
"Diary" and "Journal"...which word would be right for the title? Here is a quotation.
They're largely synonymous, though diary sometimes implies something more personal and/or private.
The website showed a clear description. Plus, there is an interesting saying I found during searching.
"Girls keep diaries, boys keep journals.Would it be a gender-equality problem?
These are my rules for writing this web-log.
1. Write something everyday, at least trivia.
2. Use both English and Japanese. To be bi-lingual!
...That's it!
I would appreciate it if you correct any mistakes about both languages!
From here in Japanese. (Basically same things I write in English.)
以下日本語です(^^♪
ブログの名前を決めようとした時に一つ疑問が…。"Diary" と"Journal"、どちらがタイトルに相応しいのだろうか?
引用したのを翻訳してみました。
類語ではあるが、時にDiaryが私的な事をほのめかす場合がある。
ネットで調べてみれば明確な説明がありましたね。ついでに一つ面白い言い回しを見つけました。
「女は日記を、男を日誌をつける」
ジェンダーフリー(※和製英語らしいです)に関する問題になりそうな気がしないでもない\(^o^)/
ブログを書く上での自分ルール!
1.毎日何か書く、最低限無駄知識!
2.英語と日本語を使用!! 目指せバイリンガル!!
英語でも日本語でも変な言い方しているの見つけたらコメントいただけると嬉しいです。
とりあえず以上!!!!!!
Quatation(引用):
What's the difference between “diary” and “journal”?
Topic:Everyday Life - Genre:Blog
- 2012/10/01(月) 23:21:52|
- Word Choice
-
| Trackbacks:0
-
| Comments:2
Good luck on getting this blog going! I'll be reading... and, yes, culturally speaking "diary" as a term has a rather feminine idiom.
Also, "以下" - would this best read as "follows," "beneath," or something else? I don't recognize that first character there.
- 2012/10/02(火) 07:33:21 |
- URL |
- Andrew Barton #-
- [ Edit ]
>> Andrew
Thanks for your comment.
Your guess at 以下 is right! I would also say it like "Below is written Japanese." Does it make sense more?
- 2012/10/03(水) 00:05:06 |
- URL |
- Hikaru #-
- [ Edit ]